dc.contributor.advisor |
Vinklárek, Petr
|
|
dc.contributor.author |
Mikulík, Tomáš
|
|
dc.date.accessioned |
2018-07-04T15:01:56Z |
|
dc.date.available |
2018-07-04T15:01:56Z |
|
dc.date.issued |
2017-11-10 |
|
dc.identifier |
Elektronický archiv Knihovny UTB |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10563/43562
|
|
dc.description.abstract |
Tato bakalářká práce se zabývá porovnáváním dvou českých překladů vybraných povídek Dubliňanů od Irského spisovatele Jamese Joyce. Práce vychází z překladů Zdeňka Urbánka a Aloyse Skoumala. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí. Teoretická část se zaměřuje na autora původního textu a na teorii překladu. Praktická část se zabývá porovnáváním vybraných částí textů. Cílem práce je poukázat na základní rozdíly mezi oběma překlady a originálním textem. |
|
dc.format |
47 s. (55 344 znaků) |
|
dc.language.iso |
en |
|
dc.publisher |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně |
|
dc.rights |
Bez omezení |
|
dc.subject |
James Joyce
|
cs |
dc.subject |
Zdeněk Urbánek
|
cs |
dc.subject |
Aloys Skoumal
|
cs |
dc.subject |
Dubliňané
|
cs |
dc.subject |
překlad
|
cs |
dc.subject |
analýza
|
cs |
dc.subject |
James Joyce
|
en |
dc.subject |
Zdeněk Urbánek
|
en |
dc.subject |
Aloys Skoumal
|
en |
dc.subject |
Dubliners
|
en |
dc.subject |
translation
|
en |
dc.subject |
analysis
|
en |
dc.title |
[NEOBHÁJENO] A Comparison of Two Czech Translations of Selected Short Stories from Dubliners by James Joyce |
|
dc.title.alternative |
[NEOBHÁJENO] A Comparison of Two Czech Translations of Selected Short Stories from Dubliners by James Joyce |
|
dc.type |
bakalářská práce |
cs |
dc.contributor.referee |
Bellová, Hana |
|
dc.date.accepted |
2018-06-14 |
|
dc.description.abstract-translated |
The bachelor thesis deals with the comparisons of two Czech translations of selected stories from Dubliners by Irish writer James Joyce. The thesis is based on the translations of Zdeněk Urbánek and ALoys Skoumal. The thesis is divided into two main parts, the practical part and the theoretical part. The theoretical part focuses on the author of the original text and on the theory of translation. The practical part deals with the comparison of selected parts of the text. The aim of the thesis is to point out the basic differences between both translations and the original text. |
|
dc.description.department |
Ústav moderních jazyků a literatur |
|
dc.description.result |
neobhájeno |
|
dc.thesis.degree-discipline |
Anglický jazyk pro manažerskou praxi |
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
English for Business Administration |
en |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií |
cs |
dc.thesis.degree-grantor |
Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities |
en |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
|
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Philology |
en |
dc.identifier.stag |
48958
|
|
utb.result.grade |
F |
|
dc.date.submitted |
2018-05-04 |
|
local.subject |
literární komparatistika
|
cs |
local.subject |
překlady do češtiny
|
cs |
local.subject |
překlady z angličtiny
|
cs |
local.subject |
Skoumal, Aloys, 1904-1988
|
cs |
local.subject |
Urbánek, Zdeněk, 1917-2008
|
cs |
local.subject |
literary comparatistics
|
en |
local.subject |
translations into Czech
|
en |
local.subject |
translations from English
|
en |
local.subject |
Skoumal, Aloys, 1904-1988
|
en |
local.subject |
Urbánek, Zdeněk, 1917-2008
|
en |