A Translation Analysis of the Sin City Comic Book

DSpace Repository

Language: English čeština 

A Translation Analysis of the Sin City Comic Book

Show simple item record

dc.contributor.advisor Vinklárek, Petr
dc.contributor.author Večeř, Tomáš
dc.date.accessioned 2017-07-03T09:13:45Z
dc.date.available 2017-07-03T09:13:45Z
dc.date.issued 2016-11-11
dc.identifier Elektronický archiv Knihovny UTB
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10563/40147
dc.description.abstract Bakalářská práce se zaměřuje na překlad šesté komiksové knihy ze série Sin City s podtitulem "That Yellow Bastard" od Franka Millera vydané v roce 1997. Dle teorií překladu a komiksu, druhá část práce obsahuje analýzu díla provedenou před překladem, která se zaměřuje na lexikální, syntaktické a další stránky díla, dále porovnání originálního díla s přeloženou verzí Ten Žlutý Parchant od Alžběty Kábelové vydaného v roce 2001, a zaměření se na problémy při překladu, změny významů nebo dalších chyb v překladu, s komentářem a následnými návrhy pro úpravy.
dc.format 46s (73 787 znaků)
dc.language.iso en
dc.publisher Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
dc.rights Bez omezení
dc.subject Překlad cs
dc.subject překladatelská analýza cs
dc.subject překladatelské problémy cs
dc.subject překladatelské chyby cs
dc.subject komiksová kniha cs
dc.subject Ten Žlutý Parchant cs
dc.subject Translation en
dc.subject translation analysis en
dc.subject translation problems en
dc.subject translation mistakes en
dc.subject comic books en
dc.subject That Yellow Bastard en
dc.title A Translation Analysis of the Sin City Comic Book
dc.title.alternative A Translation Analysis of the Sin City Comic Book
dc.type bakalářská práce cs
dc.contributor.referee Charvátová, Petra
dc.date.accepted 2017-06-15
dc.description.abstract-translated This bachelor thesis is focused on the translation of the comic book That Yellow Bastard by Frank Miller published in 1997. Following the translation and comic book theories, the second part contains a pre-translation analysis of the work, focusing on lexical, syntactical and other aspects. Later in the thesis, the original, source language text is compared with translated version Ten Žlutý Parchant from Alžběta Kábelová from 2001 and dealing with the translation problems, shifts in meaning and other mistakes in the translation, with comments and suggested translation.
dc.description.department Ústav moderních jazyků a literatur
dc.thesis.degree-discipline Anglický jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-discipline English for Business Administration en
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií cs
dc.thesis.degree-grantor Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities en
dc.thesis.degree-name Bc.
dc.thesis.degree-program Filologie cs
dc.thesis.degree-program Philology en
dc.identifier.stag 45672
utb.result.grade C
dc.date.submitted 2017-05-05
local.subject Ten žlutej parchant : příběh ze Sin City / Frank Miller cs
local.subject Kábelová, Alžběta cs
local.subject překladatelky cs
local.subject komiksy cs
local.subject překlady z angličtiny cs
local.subject lingvistická analýza cs
local.subject Sin city. [4], That yellow bastard / Frank Miller en
local.subject Kábelová, Alžběta en
local.subject women translators en
local.subject comics en
local.subject translations from English en
local.subject linguistic analysis en


Files in this item

Files Size Format View Description
večeř_2017_dp.pdf 1.613Mb PDF View/Open None
večeř_2017_op.doc 48Kb Unknown View/Open None
večeř_2017_vp.doc 48.5Kb Unknown View/Open None

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Find fulltext

Search DSpace


Browse

My Account