dc.contributor.advisor |
Gester, Helga Silke
|
|
dc.contributor.author |
Procházková, Kateřina
|
|
dc.date.accessioned |
2010-07-20T04:53:30Z |
|
dc.date.available |
2010-07-20T04:53:30Z |
|
dc.date.issued |
2010-05-06 |
|
dc.identifier |
Elektronický archiv Knihovny UTB |
cs |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10563/13940
|
|
dc.description.abstract |
In Einleitung meiner Arbeit beschäftige ich mich mit der Kommunikation der Tschechischen Republik mit deutschsprachigen Ländern und ihrer Wichtigkeit. Dann erwähne ich, dass es beim Übersetzen aus dem Deutschen ins Tschechische Schwierigkeiten geben kann, zu denen auch Funktionsverbgefüge gehören. Im theoretischen Teil beschreibe ich Funktionsverbgefüge und eine andere Gruppe von festen Wendungen, in die man die Funktionsverbgefüge einordnen kann, und zwar Phraseologismen. Im praktischen Teil analysiere ich verschiedene Funktionsverbgefüge, die ich in deutschen Fachtexten gefunden habe. Unter anderem habe ich Äquivalente gesucht, mit denen man sie ins Tschechische übersetzen kann. In der Schlussbetrachtung fasse ich dann Ergebnisse der Analysen zusammen. |
cs |
dc.format |
50 s |
cs |
dc.format.extent |
1126755 bytes |
cs |
dc.format.mimetype |
application/pdf |
cs |
dc.language.iso |
de |
|
dc.publisher |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně |
|
dc.rights |
Bez omezení |
|
dc.subject |
Kommunikation
|
cs |
dc.subject |
Übersetzen
|
cs |
dc.subject |
Funktionsverbgefüge
|
cs |
dc.subject |
Phraseologismen
|
cs |
dc.subject |
Analyse
|
cs |
dc.subject |
communication
|
en |
dc.subject |
translation
|
en |
dc.subject |
binding with fuctional verb
|
en |
dc.subject |
idioms
|
en |
dc.subject |
analysis
|
en |
dc.title |
Funktionsverbgefüge in deutschen juristischen Texten - Analyse und Varianten für die Überset-zung in die tschechische Sprache |
cs |
dc.title.alternative |
Link of functional verbs in German technical texts - analysis of frequency and translation option into Czech. |
en |
dc.type |
bakalářská práce |
cs |
dc.contributor.referee |
Šilhánová, Renata |
|
dc.date.accepted |
2010-06-08 |
|
dc.description.abstract-translated |
In the introduction of my thesis I focus on the communication of the Czech Republic with German speaking country and its importace. I also mention, that during the translation from German to Czech, troubles can occur, that are bound to the functional verb. In the theoretical part, I describe connections with functional verb and even another group of firm word connections, to which can be boundaries with functional verb be included, and so meant idioms. In practical part I analyze variol connections with functional verb, that i found in german specialized text. Inter alia I searched for equivalent, that can be translated to Czech. In the conclusion I summarize results of analysis. |
en |
dc.description.department |
Ústav jazyků |
cs |
dc.description.result |
obhájeno |
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/99
|
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/220
|
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
Německý jazyk pro manažerskou praxi |
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
German for Business Administration |
en |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií |
cs |
dc.thesis.degree-grantor |
Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities |
en |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Philology |
en |
dc.identifier.stag |
14024
|
|
dc.date.assigned |
2010-01-12 |
|
utb.result.grade |
B |
|
local.subject |
pomocná slovesa
|
cs |
local.subject |
překlady z němčiny
|
cs |
local.subject |
právnický jazyk
|
cs |
local.subject |
primary auxiliary verbs
|
en |
local.subject |
translations from German
|
en |
local.subject |
legal language
|
en |