English and Czech Catchphrases in the Film <i>Forrest Gump</i>: A Translatological Analysis

DSpace Repository

Language: English čeština 

English and Czech Catchphrases in the Film <i>Forrest Gump</i>: A Translatological Analysis

Show simple item record

dc.contributor.advisor Nemčoková, Katarína
dc.contributor.author Mazancová, Žaneta
dc.date.accessioned 2021-07-26T07:17:44Z
dc.date.available 2021-07-26T07:17:44Z
dc.date.issued 2020-11-09
dc.identifier Elektronický archiv Knihovny UTB
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10563/46945
dc.description.abstract Tato bakalářská práce se zabývá analýzou českého překladu filmu Forrest Gump a zaměřuje se na hlášky, které ve filmu zazněly. Hlavním cílem práce je porovnat český překlad s originálním zněním, posoudit, zda bylo dosaženo cíleného významu a určit hlavní překladatelské strategie, které byly použity. Teoretická část se zabývá filmem Forrest Gump a jeho historickým kontextem, ale také lingvistickým popisem řečnických figur a vulgarismů ve formě hlášek z filmu. V teoretické části jsou dále také popsány typy překladu, proces překladu a audiovizuální překlad. Analytická část se zaměřuje na to, zda je překlad přesný a do jaké míry se překladateli podařilo vystihnout význam hlášek. Tahle část také vysvětluje hlavní rozdíly v obou variantách, a to z lexikologického, pragmatického nebo sémantického hlediska.
dc.format 48 s.
dc.language.iso en
dc.publisher Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
dc.rights Bez omezení
dc.subject český překlad cs
dc.subject film cs
dc.subject hlášky cs
dc.subject Forrest Gump cs
dc.subject překladatelské strategie cs
dc.subject Czech translation en
dc.subject film en
dc.subject catchphrases en
dc.subject Forrest Gump en
dc.subject translatological strategies en
dc.title English and Czech Catchphrases in the Film <i>Forrest Gump</i>: A Translatological Analysis
dc.title.alternative English and Czech Catchphrases in the Film Forrest Gump: A Translatological Analysis
dc.type bakalářská práce cs
dc.contributor.referee Shurma, Svitlana
dc.date.accepted 2021-06-07
dc.description.abstract-translated This bachelor deals with the analysis of the Czech translation in the film Forrest Gump and focuses on the catchphrases that were said in the film. The main purpose of the thesis is to compare the Czech translation with the original version, to assess whether the targeted meaning was achieved, and to determine the main translatological strategies that were used. The theoretical part deals with the film Forrest Gump and its historical context, but also with the linguistic description of figures of speech and vulgarisms as the linguistic forms in the film's catchphrases. The types of translation, translatological process, and audiovisual translation are also described in the theoretical part. The analytical part concentrates on whether the translation is accurate and the extent to which the translator managed to express the meaning of the catchphrases. This part also explains the main differences in both variations, from the lexicological, pragmatic, or semantic point of view.
dc.description.department Ústav moderních jazyků a literatur
dc.thesis.degree-discipline Anglický jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-discipline English for Business Administration en
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií cs
dc.thesis.degree-grantor Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities en
dc.thesis.degree-name Bc.
dc.thesis.degree-program Filologie cs
dc.thesis.degree-program Philology en
dc.identifier.stag 59120
utb.result.grade C
dc.date.submitted 2021-05-10


Files in this item

Files Size Format View Description
mazancová_2021_dp.pdf 899.1Kb PDF View/Open None
mazancová_2021_op.doc 54Kb Unknown View/Open None
mazancová_2021_vp.doc 49Kb Unknown View/Open None

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Find fulltext

Search DSpace


Browse

My Account