Neil Gaiman's Neverwhere: A Translatological Analysis
Show simple item record
dc.contributor.advisor |
Vinklárek, Petr
|
|
dc.contributor.author |
Dobešek, Petr
|
|
dc.date.accessioned |
2018-07-04T15:00:42Z |
|
dc.date.available |
2018-07-04T15:00:42Z |
|
dc.date.issued |
2017-11-10 |
|
dc.identifier |
Elektronický archiv Knihovny UTB |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10563/41721
|
|
dc.description.abstract |
Předmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad románu Nikdykde současného Britského autora Neila Gaimana a jeho porovnání s českým překladem. Translatologická analýza se zaměřuje na způsob překladu, jakým způsobem se autorka české verze vypořádala s překladem kulturních odkazů, jazykových deformací či tvoření nových slov. Hlavní důraz je zde kladen na téma ekvivalence v překladu. |
|
dc.format |
60 |
|
dc.language.iso |
en |
|
dc.publisher |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně |
|
dc.rights |
Bez omezení |
|
dc.subject |
Překlad
|
cs |
dc.subject |
translatologická analýza
|
cs |
dc.subject |
román
|
cs |
dc.subject |
ekvivalence
|
cs |
dc.subject |
Nikdykde
|
cs |
dc.subject |
překladatelské postupy
|
cs |
dc.subject |
Translation
|
en |
dc.subject |
translatological analysis
|
en |
dc.subject |
novel
|
en |
dc.subject |
equivalence
|
en |
dc.subject |
Neverwhere
|
en |
dc.subject |
translation procedures
|
en |
dc.title |
Neil Gaiman's Neverwhere: A Translatological Analysis |
|
dc.title.alternative |
Neil Gaiman's Neverwhere: A Translatological Analysis |
|
dc.type |
bakalářská práce |
cs |
dc.contributor.referee |
Bellová, Hana |
|
dc.date.accepted |
2018-06-11 |
|
dc.description.abstract-translated |
The subject of this bachelor thesis is a commented translation of the novel Neverwhere of the contemporary British author Neil Gaiman and its comparison with the Czech translation. The translatological analysis focuses on the mode of translation, how the author of the Czech version dealt with the translation of cultural references, language deformations, or the creation of new words. The main emphasis is put on the issue of equivalence in translation. |
|
dc.description.department |
Ústav moderních jazyků a literatur |
|
dc.thesis.degree-discipline |
Anglický jazyk pro manažerskou praxi |
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
English for Business Administration |
en |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií |
cs |
dc.thesis.degree-grantor |
Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities |
en |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
|
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Philology |
en |
dc.identifier.stag |
49280
|
|
utb.result.grade |
B |
|
dc.date.submitted |
2018-05-02 |
|
local.subject |
kazuistiky lékařské
|
cs |
local.subject |
intenzivní péče
|
cs |
local.subject |
péče o dítě
|
cs |
local.subject |
dýchání
|
cs |
local.subject |
casuistry (medicine)
|
en |
local.subject |
intensive care
|
en |
local.subject |
child care
|
en |
local.subject |
respiration
|
en |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account