Kritika překladu vybraných jevů v televizní show "Charmed"

DSpace Repository

Language: English čeština 

Kritika překladu vybraných jevů v televizní show "Charmed"

Show simple item record

dc.contributor.advisor Nemčoková, Katarína
dc.contributor.author Barcuch, Ondřej
dc.date.accessioned 2012-03-10T15:36:02Z
dc.date.available 2012-03-10T15:36:02Z
dc.date.issued 2011-08-25
dc.identifier Elektronický archiv Knihovny UTB cs
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10563/17359
dc.description.abstract Tato práce se zabývá problematickými jevy, které se vyskytly během překladu televizního seriálu Charmed. V práci je probrán překlad mytologie, kterému běžně není věnována dostatečná pozornost. Dále se autor zabývá překladem humoru, idiomů či kulturním referencím v seriálu. Všechny kapitoly jsou doplněny příklady chybného překladu spolu s jejich opravami. Práce podává ucelený obraz na televizní show "Charmed" z překladatelského hlediska. cs
dc.format 54 s. (86 516 znaků) cs
dc.format.extent 8388737 bytes cs
dc.format.mimetype application/pdf cs
dc.language.iso en
dc.publisher Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
dc.rights Bez omezení
dc.subject Mytologie cs
dc.subject humor cs
dc.subject idiomy cs
dc.subject kulturní reference cs
dc.subject dabing cs
dc.subject Mythology en
dc.subject humor en
dc.subject idioms en
dc.subject cultural reference en
dc.subject dubbing en
dc.title Kritika překladu vybraných jevů v televizní show "Charmed" cs
dc.title.alternative TV show "Charmed": A Critical Review of Specific Features in Translation en
dc.type bakalářská práce cs
dc.contributor.referee Drábková, Lenka
dc.date.accepted 2011-09-12
dc.description.abstract-translated The thesis deals with problematic phenomena which developed during the translation of the TV show ?Charmed?. The thesis focuses on the translation of the mythology of the show which is generally not widely discussed topic. The author also deals with the translation of humor, idioms or cultural references and explains how the bad translation may complicate the understanding. All the chapters are supplemented by examples of the incorrect translation together with the corrections. The thesis offers an integrated image of the TV show "Charmed" from the translating point of view. en
dc.description.department Ústav anglistiky a amerikanistiky cs
dc.description.result obhájeno cs
dc.parent.uri http://hdl.handle.net/10563/13 cs
dc.parent.uri http://hdl.handle.net/10563/220 cs
dc.thesis.degree-discipline Anglický jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-discipline English for Business Administration en
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií cs
dc.thesis.degree-grantor Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities en
dc.thesis.degree-name Bc. cs
dc.thesis.degree-program Filologie cs
dc.thesis.degree-program Philology en
dc.identifier.stag 23258
dc.date.assigned 2011-08-18
utb.result.grade B
local.subject překlady do češtiny cs
local.subject translations into Czech en


Files in this item

Files Size Format View
barcuch_2011_bp.pdf 8.000Mb PDF View/Open
barcuch_2011_vp.zip 17.00Kb Unknown View/Open
barcuch_2011_op.doc 56Kb Microsoft Word View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Find fulltext

Search DSpace


Browse

My Account