dc.contributor.advisor |
Nemčoková, Katarína
|
|
dc.contributor.author |
Bek, Jiří
|
|
dc.date.accessioned |
2016-11-20T23:35:46Z |
|
dc.date.available |
2016-11-20T23:35:46Z |
|
dc.date.issued |
2015-11-13 |
|
dc.identifier |
Elektronický archiv Knihovny UTB |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10563/37226
|
|
dc.description.abstract |
Cílem této bakalářské práce je porovnání překladů románu K-PAX od autora Gena Brewera. Překlad 1 vytvořil začátečník a překlad 2 je oficiálně publikovaná profesionální práce. Tato práce je rozdělena na dvě části. V praktické části je rozebrána teorie překladu. Popisuje se zde překladatelský postup na několika úrovních jako například lexikální, gramatická, syntaktická a textová. Praktická část se věnuje samotnému porovnávání překladů na čtyřech úrovních, které již byly zmíněny v praktické části. Každá úroveň analýzy obsahuje krátké zhodnocení rozdílů a podobností. Závěrečné porovnání je pak popsáno v závěru práce. |
|
dc.format |
46 s. (66 852 znaků). |
|
dc.language.iso |
en |
|
dc.publisher |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně |
|
dc.rights |
Bez omezení |
|
dc.subject |
Překlad
|
cs |
dc.subject |
porovnání
|
cs |
dc.subject |
překladatel začátečník
|
cs |
dc.subject |
profesionální překladatel
|
cs |
dc.subject |
analýza překladu
|
cs |
dc.subject |
překladatelské postupy a metody
|
cs |
dc.subject |
Translation
|
en |
dc.subject |
comparison
|
en |
dc.subject |
beginner translator
|
en |
dc.subject |
professional translator
|
en |
dc.subject |
translation analysis
|
en |
dc.subject |
translation strategies and methods
|
en |
dc.title |
Beginner Translator: A Comparison of an Official Published Translation and a Beginner's Work |
|
dc.title.alternative |
Beginner Translator: A Comparison of an Official Published Translation and a Beginner's Work |
|
dc.type |
bakalářská práce |
cs |
dc.contributor.referee |
Vinklárek, Petr |
|
dc.date.accepted |
2016-06-13 |
|
dc.description.abstract-translated |
The aim of this thesis is to compare two translations of a novel K-PAX by Gene Brewer. Translation 1 was made by a beginner and translation 2 is an officially published professional work. This thesis is divided into two parts. In theoretical part translation theory is covered. Translation process is discussed on several levels such lexical, grammatical, syntactical and textual. In the practical part of this thesis the translations are compared on four levels that were explored in practical part. Each level of analysis contains short conclusion in which differences and similarities are described. Final resolutions are made in the conclusion. |
|
dc.description.department |
Ústav moderních jazyků a literatur |
|
dc.thesis.degree-discipline |
Anglický jazyk pro manažerskou praxi |
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
English for Business Administration |
en |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií |
cs |
dc.thesis.degree-grantor |
Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities |
en |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
|
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Philology |
en |
dc.identifier.stag |
41754
|
|
utb.result.grade |
A |
|
dc.date.submitted |
2016-05-05 |
|
local.subject |
překlady z angličtiny
|
cs |
local.subject |
teorie překladu
|
cs |
local.subject |
translations from English
|
en |
local.subject |
theory of translation
|
en |