A "Bit of a Blur": An Analysis of English Slang in Music

DSpace Repository

Language: English čeština 

A "Bit of a Blur": An Analysis of English Slang in Music

Show simple item record

dc.contributor.advisor Vinklárek, Petr
dc.contributor.author Bělej, Petr
dc.date.accessioned 2015-07-24T12:28:28Z
dc.date.available 2015-07-24T12:28:28Z
dc.date.issued 2014-11-28
dc.identifier Elektronický archiv Knihovny UTB
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10563/31666
dc.description.abstract Hlavní náplní této bakalářské práce je překlad čtyř kapitol hudební autobiografie Bit of a Blur od Alexe Jamese, člena kapely Blur, následně doprovázený analýzou slangových výrazů. Práce je rozdělena do teoretické a praktické části. Teoretická část začíná stručným obeznámením s autorem, knihou a kulturním pozadím dané doby. Dále popisuje obecné definice překladu a nabízí porovnání různých druhů překladu s důrazem na jejich formu a význam. Hlavní teoretická část se zaměřuje na lexikální ekvivalenci a slang samotný. Překlad a analýza slangových výrazů se nachází v praktické části práce. Jejím cílem je nahlédnout do průběhu překladatelského procesu.
dc.format 45 s. (72 143 znaků).
dc.format.extent 1707397
dc.language.iso en
dc.publisher Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
dc.rights Bez omezení
dc.subject překlad cs
dc.subject překladatel cs
dc.subject ekvivalence cs
dc.subject analýza cs
dc.subject slang cs
dc.subject hudba cs
dc.subject Alex James cs
dc.subject Blur cs
dc.subject translation en
dc.subject translator en
dc.subject equivalence en
dc.subject analysis en
dc.subject slang en
dc.subject music en
dc.subject Alex James en
dc.subject Blur en
dc.title A "Bit of a Blur": An Analysis of English Slang in Music
dc.title.alternative A "Bit of a Blur": An Analysis of English Slang in Music
dc.type bakalářská práce cs
dc.contributor.referee Trčková, Dita
dc.date.accepted 2015-06-08
dc.description.abstract-translated The main purpose of this bachelor thesis is the translation of four chapters of the music autobiography Bit of a Blur by Alex James, the member of the band Blur, accompanied by the analysis of slang terms. The thesis is divided into two parts, the theoretical and the practical part. The theoretical part begins with a brief introduction of the book, the author, and cultural background. Furthermore, it introduces definitions of translation and offers a comparison of various translation types. The emphasis is put on a form and meaning of translation. The main part of the theory focuses on the problem of lexical equivalence and slang itself. The translation and analysis of slang terms is situated in the practical part of the thesis. The aim of this part is to offer a glimpse into the course of translation process.
dc.description.department Ústav moderních jazyků a literatur
dc.thesis.degree-discipline Anglický jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-discipline English for Business Administration en
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií cs
dc.thesis.degree-grantor Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities en
dc.thesis.degree-name Bc.
dc.thesis.degree-program Filologie cs
dc.thesis.degree-program Philology en
dc.identifier.stag 38070
utb.result.grade D
dc.date.submitted 2015-05-07
local.subject textová analýza cs
local.subject angličtina cs
local.subject slang cs
local.subject textual criticism en
local.subject English language en
local.subject slang en


Files in this item

Files Size Format View Description
bělej_2015_dp.pdf 1.628Mb PDF View/Open None
bělej_2015_op.doc 50.5Kb Unknown View/Open None
bělej_2015_vp.doc 49Kb Unknown View/Open None

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Find fulltext

Search DSpace


Browse

My Account